您现在的位置: 中国税务教育网 >> 专题中心 >> 税收英语 >> 英文法规 >> 文章正文 用户登录 新用户注册
《中华人民共和国个人所得税法实施条例》4         ★★★ 【字体:
《中华人民共和国个人所得税法实施条例》4
作者:       文章来源:     点击数:    更新时间:2004-4-21

Article  36  When  taxpayers personally filing returns file tax returns,  their  amount  of tax withheld already within the territory of China  shall  be  deducted  from  the tax payable in accordance with the provisions.  

 

Article  37  Taxpayers  who  have two  or more categories of income mentioned in Article 2 of the Tax Law shall compute and pay tax on the  items separately. When taxpayers obtain income of Categories 1, 2 and  3  of  Article 2 of the Tax Law from two or more places within the territory of China, tax shall be computed and levied on the amalgamated income of the same category.   

 

Article  38  The given trades mentioned in Section 2 of Article 9 of the  Tax Law mean mining, ocean shipping and deep sea fishing industries and other industries determined by the Ministry of Finance.   

 

Article  39  The manner to compute and levy tax on annual basis and pay tax advance in monthly installments mentioned in Section 2 of Article  9  of  the  Tax Law means the tax payable from the wages  and salaries  of workers of the given trades mentioned in Article 38 of the rules,  which  shall  be paid in advance in monthly installments and the  wages  and salaries of the whole year shall be totaled within 30 days from the end of the year and the real amount of tax shall be computed and levied on the  12-month   average, with a refund for any overpayment or a supplemental payment  for any deficiency.   

 

Article  40 The fact that tax must be paid and turned over to the State treasury within 30  days after the end of a tax year as mentioned in Section 4 of Article 9 of the Tax Law means  that taxpayers who derive income from contracting and leasing operations of enterprises or institutions with a single payment at the end of each year and must pay and turn over tax to the State treasury within 30 days after they obtain income.  

 

Article  41  In accordance with Article 10 of the Tax Law, income in foreign  currency  shall be taxed on the equivalent amount converted into  Renminbi  according  to  the foreign exchange rate quoted by the People's  Bank of China on the last day of the previous month before the tax payment  receipt  is issued. Following provisions of the Tax Law,  the final  settlement  after the  end of each year will not re-convert  the advance  payment on monthly installments or each time on  the  income  in foreign currency;  the  part that needs to supplement  payment  of  the deficiency  shall  be  taxed on the equivalent  amount  converted into Renminbi  according to the foreign exchange rate quoted by the People's Bank of China on the last day of the previous tax year.  

 

Article 42 When the tax authorities pay service fee to withholding agents in accordance with Article 11 of the Tax Law, they shall each month issue income refund notices to withholding agents, based on the actual amount of tax withheld. Withholding agents shall complete  refunding  procedures  with  refund notices at the designated banks.   

 

Article   43   Standardized  tax  returns  for  individual income tax,  returns,   for   withholding   individual  income tax  and individual  tax payment  receipts  are to be printed by the State Administration of Taxation.  

 

Article  44 The tax year mentioned in the Tax Law and the rules means each year on the Gregorian calendar starting on January 1 and ending on December 31.   

 

Article  45 Individual  income tax shall be computed and levied in accordance with the Tax Law and the rules from 1994 tax years.   

 

Article  46 The right to interpret these rules resides in the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation.  

 

Article 47 These rules shall go into effect on the day of their promulgation. The  Interim Provisions of the State Council of The People's Republic of China on Reduction of Individual Income Tax from Wages  and Salaries of Foreigners Working in China issued by the State Council on August 8, 1987 shall be rescinded at the same time.
文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章: 《中华人民共和国外商投资企业和外国企业所得税法》(1.1)

  • 下一篇文章: 《中华人民共和国个人所得税法实施条例》3
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
          最新热点       最新推荐       相关文章
  • 2005年《财经法规与会计职业…

  • 国家税务局关于对外国航空公…

  • 条法库(法规库)

  • 新估价法规

  • 税收法规

  • 韩拟修改税法 规定贪官须按受…

  • 欧盟控告英国违反私人跨国购…

  • 欧盟通过矿物废料处理新法规

  • 所有筹建期间发生的费用,先…

  • 违反发票管理法规导致其他单…

  •   网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)