|
|
| 您现在的位置: 中国税务教育网 >> 专题中心 >> 税收英语 >> 英文法规 >> 文章正文 |
|
|||||
| 《中华人民共和国个人所得税法实施条例》1 | |||||
| 作者: 文章来源: 点击数: 更新时间:2004-4-21 | |||||
| Detailed Rules for the Implementation of the Individual Income Tax Law of the People's Republic of China 1994.01.28 STATE COUNCIL OF CHINADETAILED RULES FOR THE IMPLEMENTATION OF THE INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA (Promulgated according to the order No.142 of the State Council of the P.R.C. on January 28, 1994 and became effective on the same day) Article 1 The rules are formulated in accordance with the Individual Income Tax Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the "Tax Law"). (Pls refer to CEN No.50 of Dec.27, 1993 for the Tax Law) Article 2 Individuals who reside in the territory of China mentioned in Section 1 of Article 1 of the Tax Law mean individuals who have habitually resided in China because of household registration, family or economic involvements. Article 3 Individuals who stay in China for a full year mentioned in Section 1 of Article 1 of the Tax Law mean individuals who have stayed in China for 365 days in a tax year. Days for temporary leaves from Chinese territory shall be included in the calculation of the total days. The temporary leaves from the territory of China mentioned above mean one time leave of not exceeding 30 days or multiple leaves of not exceeding of a total of 90 days from the territory of China within a tax year. Article 4 Income derived from within the territory of China mentioned in Section 1 and 2 of Article 1 of the Tax Law means income derived from sources within the territory of China; income derived outside China means income derived from sources outside the territory of China. Article 5 The following categories of income, regardless whether or not payments be made within China, shall be considered income derived from sources within the territory of China: (1) Income derived from on job, employed or contracted labor service performed within the territory of China; (2) Income derived from leasing of property to others for use within the territory of China; (3) Income derived from transfer of buildings, land use rights or other property within the territory of China; (4) Income derived from granting of various franchises to be used within the territory of China; and (5) Income derived from interests, dividends and extra dividends from companies, enterprises and other economic organizations or individuals within the territory of China. Article 6 Individuals who have no residence in China but have stayed in China for over one year but not exceeding five years, with approval of the tax authorities, shall pay individual income tax on that part of their income derived from the companies, enterprises, other economic organizations or individuals within the territory of China; individuals who have stayed in China for more than five years shall pay individual income tax on all their income derived outside China from the sixth year. Article 7 Individuals who have no residence in China but who have stayed in China continuously or accumulatively not exceeding 90 days in a tax year shall be exempted from tax on the part of their income derived within the territory of China but paid by employers outside China and the payment not coming from the latter's institutions or places within the territory of China. Article 8 The scope of the categories of income mentioned in Article 2 of the Tax Law is as follows: (1) Income derived from wages and salaries means income from wages, salaries, awards, yearend extra dividends, labor dividends, allowances, subsidies and other remunerations from their job or other income related with their employment; (2) Income derived from production and business operations by individual households engaging in industry and commerce means: 1. Income derived from production and business operations by individual households engaging in manufacturing, handicraft, construction, communications and transportation, commerce, catering, service, repair and other industries; 2. Income derived by individual from running school, medical service, consultation and other paid services upon approval or license granted by related government departments; 3. Income derived from production and business operations by other individuals; and 4. Other taxable income related with production and business operations obtained by individual households engaging in industry and commerce and individuals mentioned above. (3) Income derived from contracting or leasing operations of enterprises and institutions means income obtained by individuals from operations of contracting, leasing, subcontracting and transfer of leasing rights, including the monthly or individual payments of wage and salary nature. (4) Income derived from labor services means income derived from designing, decoration, installation, drafting, chemical examination, testing, medical practice, law practice, accounting, consulting, lecturing, news reporting, broadcasting, translating, proof-reading, calligraphy and painting, sculpture, films, audio and video recording, performing, advertisement, exhibition, technical service, go-between service, brokerage, commissioned service and other labor services. (5) Income derived from remuneration to authors means income derived from written works of individuals after published in books, newspapers or journals. (6) Income derived from royalties means income derived from providing and assigning patent rights, copyrights, rights to use proprietary technology and other rights; income from providing copyrights excludes remuneration to authors. (7) Income derived from interests, dividends and extra dividends means income derived from interests, dividends and extra dividends from the ownership of bonds and stocks. (8) Income derived from leasing of property means income derived by individuals from leasing of their buildings, land use rights, machinery and equipment, motor vehicles and ships and other property. (9) Income derived from transfer of property means income derived by individuals from transfer of securities, stocks, buildings, land use rights, machinery and equipment, motor vehicles and ships and other property. (10) Chance income means income derived by individuals from rewards, winning prize in lotteries and other windfalls. When it is difficult to define the category of taxable individual income, the tax authorities shall make the determination. Article 9 The procedures for levy of individual income tax on gains from transfer of stocks shall be formulated separately by the Ministry of Finance and implemented after approval of the State Council. Article 10 Taxable individual income includes income in cash, in kind and in securities. For income in kind, the taxable income shall be calculated on the price provided by certificates; when there is no certificate for income in kind or the price provided by certificates is obviously over low, the taxable income shall be determined based on the local market price checked and ratified by the tax authorities. For income in securities, the taxable income shall be checked and ratified by the tax authorities based on the par value and the market price. |
|||||
| 文章录入:admin 责任编辑:admin | |||||
| 【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 | |||||
| 最新热点 | 最新推荐 | 相关文章 | ||
| |
| | 设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 管理登录 | | |
![]() |
版权所有:长沙税务培训中心 未经允许 不得复制、镜像 联系地址:湖南省长沙市中意路324号 制作开发:长沙税务培训中心网络教育部 邮政编码:4101161 联系电话:0731-2648233 传真号码:0731-2648347 建议使用 IE 5.5 以上 1024*768分辨率浏览 湘ICP备040229 号 |